中日亲属称谓的比较研究/ 親族の呼称についての中日対照研究开题报告

 2023-07-19 08:53:02

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

文 献 综 述

 呼称は、一般的に「社会呼称」と「親族呼称」に分けられている。社会呼称は時代性がとても強くて、時代の発展につれて新しい呼称が多く生まれてくる。それに対して、親族呼称は比較的安定している。、使い方も相対的に固定し、変動がより少ない。親族名称の使用から見れば、話し手と聞き手の親族関係は上下関係か内外関係かに分けることができる。親族名称の運用は、具体的な交際場面交際対象及び交際目的に密接な関係があるだけでなく、その民族の文化や社会的構造および集団意識が反映できる。中国と日本は昔から密接な歴史と文化の交流を持っている。呼称の面では多くの共通点があるが、社会制度や文化の発展などの違いのため、親族の呼称システムにはそれぞれの特徴が現れ、多くの相違点を示している。

 鈴木孝夫(1973)は『ことばと文化』において、日本の親族の対人関係が一番基本となるものは目上と目下という概念であると述べている。鈴木孝夫は目上と目下の軸に従って、「親族内の呼称の一般的なルール」という構図を作った。上と下で異なる用語を使用するという非対称的なパタ一ンが原則となっていると指摘し、親族成員間の会話における対称と自称についての使用原則を説明している。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

一、研究目的と内容

親族名称の使用から見れば、話し手と聞き手の親族関係は上下関係か内外関係かに分けることができる。親族名称の運用は、具体的な交際場面交際対象及び交際目的に密接な関係があるだけでなく、その民族の文化や社会的構造および集団意識が反映できる。中国と日本は昔から密接な歴史と文化の交流を持っている。呼称の面では多くの共通点があるが、社会制度や文化の発展などの違いのため、親族の呼称システムにはそれぞれの特徴が現れ、多くの相違点を示している。

本研究では、中日両国における親族内の呼称の使用に着目し、デ一タに基づく量的研究と質的分析をした上で、中国語と日本語の親族内の呼称を一般的用法に分けて分析を行う。そして、相違点及びその中に隠された言語意識と文化的要因を考察する。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。