Translation of English News Titles from Skopos Perspective-Take China Daily for Example开题报告

 2022-12-16 20:37:02

1. 研究目的与意义

新闻标题作为新闻的“眼睛”,是新闻的精华。一个好的新闻标题的翻译能够帮助新闻抓住读者的眼球,起到其传播的意义。但是由于新闻翻译的关注度远不及文学翻译的关注度。本文在翻译目的论的视角下,通过三个不同原则,研究分析不同的翻译方法,使学生积累不同的翻译策略来应对不同的文化背景下的翻译,使读者更加直观地感受翻译的内容。

2. 研究内容与预期目标

The purpose of this study is to make Skopos Theory play a better role in translation. It is hoped that this paper will provide some reference and help for the translation research of news headlines.

Theoretically speaking, the three principles of Skopos Theory are based on the principle that one of the most important factors determining the purpose of translation is the audience. The study of the translation of news headlines from the perspective of Skopos Theory is of certain guiding significance for improving the The degree of audience.

Practically , the research on the translation of news headlines from the three principles of Skopos Theory, different translation methods can be used in translation practice to make the translation more suitable for the context, so as to achieve the purpose of serving the designated audience.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

通过中国知网、万维、国家图书馆等中国权威数据库统计相关研究论文,阅读其摘要、研究过去中国日报上的各类标题的翻译,通过反复研究与大量阅读不同的翻译方法下翻译出来的结果,从宏观上概括在翻译目的论的三原则指导下,不同环境下使用的不同翻译方法所起到的作用。

4. 参考文献

[1]ZHAOLIANG Xinzi (赵梁信子).目的论指导下的英语新闻标题及导语汉译-以政治新闻为例[J].广东技术师范大学学报,2020,(02):92-98.

[2]YOU Yuxiu (尤玉秀).从文化视角透析“信达雅”和翻译目的论[J].沈阳农业大学学报,2015,(03):351-354.

[3]GAO Pan (高盼).浅谈英语新闻标题的翻译策略[J].新闻研究导刊,2017,(15):283.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

1、 第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;

2、 15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

3、 第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。